Загляни в мое сердце, Боже,
Что увидишь ты там, открой,
Взвесив все, что найдешь дороже,
Что дороже любви простой?
Если в сердце моем увидишь
Ты колодец, полный любви,
Сделай сердце мое бездонным,
Ты любить мне весь мир помоги.
Ты наполни меня той любовью,
Что прощает, творит добро,
Что чужой бедой беспокоит,
Свет любви побеждает зло.
Ты наполни меня любовью,
Изливалась чтоб через край,
А все то, что обиды помнит,
Поскорее, мой Бог, забирай.
Загляни в мое сердце, Боже,
Если нужно, исправь пути.
Разве может что быть дороже
Божьей милости и любви?!
О любви говорят так много,
Столько мнений и столько дорог...
Не судите друг друга строго,
Непритворной будет любовь.
Любить так легко тех, кто любит,
Кто разделит с тобой беду.
Ну, а как любить тех, кто судит?
Лишь Твоей любовью смогу.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."