Сегодня мои песни не кончаются,
Я допою их с вами в небесах,
А дни так извинительно прощаются,
Как стрелки убегают на часах.
Я допою их с вами в лазурных небесах,
Где Господа престол, и мир царит.
Мы допоём их здесь, мы допоём их здесь,
Где Господа престол и вечный Свет.
Христос освободил от рабства тления,
Свободу духа на кресте купил.
Чрез новое духовное рождение
Он с Богом человека примирил.
Он всех нас чрез Спасителя с Собою примирил.
Ну, как же нам не петь Ему хвалу?
Ну, как же нам не петь? Ну, как же нам не петь?
Ну, как же нам не петь Ему хвалу?
Уходят, словно птицы, разлетаются
Друзья мои в небесный, Отчий дом…
Так пусть же наши песни не кончаются, -
Мы в вечности их с вами допоём
Мы допоём их с вами в лазурных небесах,
Где Господа престол, и мир царит.
Мы допоём их здесь, мы допоём их здесь,
Где Господа престол и вечный Свет.
Комментарий автора: С любовью и доброй памятью друзьям, Владимир Павленко
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Хорошо ндм брат живем надеждою.
в сердце Дух Святой ее вложил,
пусть ведет нас узкою дорогою,
в град святой Иерусалим!
помнищь слова :Болезней там нет,
не гаснет там свет ИРУСАЛИМ.
Там вечно живут,там песни поют,Иерусалим! ТО город живых,то город святых,Иерусалим!К тебе я стремлюсь, с тобой я соьюсь,Иерусалим! Комментарий автора: Иерусалим - мечта любого христианина, только бы верность сохранить в это последнее время. Будьте благословенны.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
Поэзия : Любовь - это тайна - Вера Адаменко На это стихотворение была написана песня, ставшая заглавной в альбоме христианского автора-исполнителя Бориса Шпирта "Любовь - это тайна".